أي: لما دخل إخوة يوسف على يوسف " آوَى إِلَيْهِ أَخَاهُ " أي: شقيقه وهو " بنيامين " الذي أمرهم بالإتيان به, وضمه إليه, واختصه من بين إخوته, وأخبره بحقيقة الحال.
" قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ " أي: لا تحزن " بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ " فإن العاقبة خير لنا.
ثم أخبره بما يريد أن يصنع ويتحيل لبقائه عنده إلى أن ينتهي الأمر.
التفسير الميسر
ولما دخل إخوة يوسف عليه في منزل ضيافته ومعهم شقيقه، ضم يوسف إليه شقيقه، وقال له سرًا: إني أنا أخوك فلا تحزن، ولا تغتمَّ بما صنعوه بي فيما مضى. وأمره بكتمان ذلك عنهم.
And when they entered upon Joseph, he took his brother to himself; he said, \"Indeed, I am your brother, so do not despair over what they used to do [to me].\"
English - Yusuf Ali
Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): \"Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings.\"
English - Transliteration
Walamma dakhaloo AAala yoosufa awa ilayhi akhahu qala innee ana akhooka fala tabtais bima kanoo yaAAmaloona
English - Rowwad Translation Center
When they came into Joseph’s presence, he called his brother [Benjamin] aside, and said, “I am indeed your brother, so do not be saddened by their past actions.”
English - Ahmed Ali
When they came to Joseph he made his brother his guest, and said: \"I am your brother. So do not grieve for what they had done.\"
English - Ahmed Raza Khan
And when they entered in the company Yusuf, he seated his brother close to him and said, “Be assured, I really am your brother – therefore do not grieve for what they do.”
English - Arberry
And when they entered unto Joseph, he said, taking his brother into his arms, 'I am thy brother; so do not despair of that they have done.'
English - Daryabadi
And when they entered unto Yusuf, he betook his full brother unto himself, and said: verily I am thine own brother Yusuf, so sorrow not over that which they have been working.
English - Hilali & Khan
And when they went in before Yusuf (Joseph), he betook his brother (Benjamin) to himself and said: \"Verily! I am your brother, so grieve not for what they used to do.\"
English - Talal Itani
And when they entered into the presence of Joseph, he embraced his brother, and said, “I am your brother; do not be saddened by what they used to do.”
English - Maududi
When they presented themselves before Joseph, he took his brother aside to himself and said: \"Verily I am your own brother Joseph; so do not grieve over the manner they have treated you.\"
English - Mubarakpuri
And when they went in before Yusuf, he took his brother (Binyamin) to himself and said: \"Verily, I am your brother, so grieve not for what they used to do.\"
English - Pickthall
And when they went in before Joseph, he took his brother unto him, saying: Lo! I, even I, am thy brother, therefore sorrow not for what they did.
English - Qarai
When they entered into the presence of Joseph, he set his brother close to himself, and said, ‘Indeed I am your brother, so do not sorrow for what they used to do.’
English - Qaribullah & Darwish
When they presented themselves before Joseph, he took his brother in his arms, and said: 'I am your brother. Do not grieve at what they did'
English - Sarwar
When they entered Joseph's court, he gave lodging to his own brother (Benjamin) and said, \"I am your brother. Do not feel sad about whatever they had done\".
English - Shakir
And when they went in to Yusuf. he lodged his brother with himself, saying: I am your brother, therefore grieve not at what they do.
English - Wahiduddin Khan
When they presented themselves before Joseph, he took his brother [Benjamin] aside. He said, \"I am your brother, so do not feel distressed about whatever they have been doing.\"