About Script
Surah Er Rahman

Bosanski

Surah Er Rahman - Aya count 78

ٱلرَّحْمَٰنُ ﴿١﴾

Milostivi

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ ﴿٢﴾

poučava Kur'anu,

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ ﴿٣﴾

stvara čovjeka,

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ ﴿٤﴾

uči ga govoru.

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ ﴿٥﴾

Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove,

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾

i trava i drveće se pokoravaju,

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ ﴿٧﴾

a nebo je digao. I postavio je terazije

أَلَّا تَطْغَوْاْ فِى ٱلْمِيزَانِ ﴿٨﴾

da ne prelazite granice u mjerenju –

وَأَقِيمُواْ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُواْ ٱلْمِيزَانَ ﴿٩﴾

i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte!

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾

A Zemlju je za stvorenja razastro,

فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ ﴿١١﴾

na njoj ima voća i palmi sa plodom u čaškama

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾

i žita sa lišćem i miomirisna cvijeća –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ ﴿١٤﴾

On je čovjeka od sasušene ilovače, kao što je grnčarija, stvorio

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ ﴿١٥﴾

a džina od plamene vatre –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾

Gospodara dva istoka i dva zapada –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾

Pustio je dva mora da se dodiruju,

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾

između njih je pregrada i ona se ne miješaju –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾

Iz njih se vadi biser i merdžan –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ ﴿٢٤﴾

Njegove su i lađe koje se kao brda visoko po moru uzdižu –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ ﴿٢٦﴾

Sve što je na Zemlji prolazno je,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾

ostaje samo Gospodar tvoj, Veličanstveni i Plemeniti –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ ﴿٢٩﴾

Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾

Polagaćete Mi račun, o ljudi i džini –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُواْ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُواْ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ ﴿٣٣﴾

O družine džina i ljudi, ako možete da preko granica nebesa i Zemlje prodrete, prodrite, moći ćete prodrijeti jedino uz veliku moć! –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾

Na vas će se ognjen plamen i rastopljeni mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ ﴿٣٧﴾

A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٣٩﴾

tog Dana ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾

a grješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾

"Evo, to je Džehennem koji su grješnici poricali!"

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ ﴿٤٤﴾

I između vatre i ključale vode oni će kružiti –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾

A za onoga koji se stajanja pred Gospodarom svojim bojao, biće dva perivoja –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ ﴿٤٨﴾

puna stabala granatih –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾

u kojima će biti dva izvora koja će teći –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾

u njima će od svakog voća po dvije vrste biti –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ ﴿٥٤﴾

Odmaraće se na posteljama čije će postave od kadife biti, a plodovi u oba perivoja nadohvat ruke će stajati –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٥٦﴾

U njima će biti one koje preda se gledaju, one koje, prije njih, ni čovjek ni džin nije dodirnuo –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾

biće kao rubin i biser –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ ﴿٦٠﴾

Zar nagrada za dobro učinjeno djelo može biti nešto drugo do dobro?! –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾

Osim ta dva, biće još dva neznatnija perivoja –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

مُدْهَآمَّتَانِ ﴿٦٤﴾

modrozelena –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾

sa izvorima koji prskaju, u svakom –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ ﴿٦٨﴾

u njima će biti voća, i palmi, i šipaka –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ ﴿٧٠﴾

u njima će biti ljepotica naravi divnih –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ ﴿٧٢﴾

hurija u šatorima skrivenih –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! –

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٧٤﴾

koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ ﴿٧٦﴾

Oni će biti naslonjeni na uzglavlja zelena, prekrivena ćilimima čarobnim i prekrasnim –

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾

pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?!

تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾

Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog!

Quran For All V5